by admin

Погрузчик Моаз, Инструкция По Эксплуатации

Погрузчик Моаз, Инструкция По Эксплуатации Rating: 9,4/10 4062 votes

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию. Раздел второй ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОГРУЗЧИКА. Приемка нового погрузчика. Перед отгрузкой машины ее изготовитель проводит полный технический осмотр и контрольные испытания погрузчика. Результаты этих испытаний отражаются в акте, копия которого прилагается к сервисному паспорту машины. После поставки машины принимающий ее должен проверить ее состояние, установив: 1. Соответствие заводских номеров с номерами, отмеченными в паспорте. Внешний вид погрузчика и его комплектацию. Состояние стартерной аккумуляторной батареи. Инструкция по эксплуатации и обслуживанию. Введение Раздел первый. Перед пуском погрузчика в эксплуатацию необходимо ознакомиться с его особенностями и требованиями, указанными в настоящем разделе. Соблюдение указаний по эксплуатации является важным условием безопасной работы и долговечности погрузчика. Общие требования при эксплуатации. Опыт показывает, что надежность при эксплуатации погрузчиков зависит как от соблюдения указанных в настоящей инструкции требований, так и от условий эксплуатации. Литература МоАЗ 40484 Поиск технической документации. Большая просьба, помогите найти руководство по эксплуатации.

  1. Мануал
  2. Инструкции На Русском
  3. Инструкции Ру

Ќбщие правила безопасности дл€ водителей вилочных погрузчиков ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ќЅў»≈ ѕ–ј¬»Ћј Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“» ¬ерси€ дл€ печати - ¬илочные погрузчики должны управл€тьс€ опытными работниками, которые прошли необходимое обучение и получили соответствующие права или удостоверение профессионального оператора. Х ѕ–ќ¬≈–я“≈ вилочный погрузчик каждый день. Ќбо всех неисправност€х сообщайте ответственным лицам. Ќе пользуйтесь погрузчиком, который не соответствует требовани€м безопасности. Х Ќ≈ћ≈ƒЋ≈ЌЌќ сообщайте руководству о всех несчастных случа€х и других происшестви€х, чтобы их можно было сразу же расследовать.

Х Ќ≈ –ј«–≈Ўј“≈ перевозить пассажиров на любых погрузчиках. Х ѕ≈–≈ƒ Ќј„јЋќћ работы убедитесь, что стопоры батарей, топливные баки и их крышки зафиксированы на месте. Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ ограничени€ грузоподъемности погрузчика и соблюдайте их. Х ≈—Ћ» —”ў≈—“¬”≈“ опасность, что другоетранспортное средство или другие работники могут не видеть движени€ погрузчика, подайте звуковой сигнал перед началом движени€ погрузчика. Х –ј—ѕќЋј√ј“≈ вилы погрузчика как можно дальше под грузом. Ѕереезжайте с грузом, прижатым к задним упорам, с вертикальной рамой, наклоненной назад. ”бедитесь, что рассто€ние между клыками вил выбрано правильно, чтобы обеспечить поддержку груза.

Х Ќ≈ ѕ≈–≈¬ќ«»“≈ грузы, которые плохо сложены или некачественно пакетированы. Х ѕ≈–≈¬ќ«»“≈ груз как можно ниже над землей. Х ¬џЅ»–ј“≈ скорость движени€ в соответствии характером поверхности, груза и услови€ми рабочего места. Х ѕ≈–≈ƒ¬»√ј“≈—№ задним ходом, если грузблокирует видимость впереди. Х Ќ≈ ѕ≈–≈ƒ¬»√ј“≈—№, выставив руки, голову или ноги за пределы габаритных размеров погрузчика. Ѕроверьте размеры рабочих проходов. Х ѕќ—“ќяЌЌќ контролируйте возможные преп€тстви€ над головой, особенно во врем€ установки или съема грузов наверху.

Х Ќ≈ “–ќ√ј“≈—№ и не останавливайтесь рывком, и не делайте резких поворотов, особенно во врем€складировани€ грузов. Х —ќЅЋёƒј“≈ дистанцию трех машин между погрузчиками (от конца вил до погрузчика впереди). Ѕќƒј“≈ звуковой сигнал и снизьте скорость при приближении к пешеходам, двер€м, пересечени€м проходов, эстакад или к другим погрузчикам.

Х —Ћ≈ƒ»“≈ за пешеходами. Ќе подъезжайте вплотную к люд€м, сто€щим перед эстакадой или другим неподвижным объектом. Х —Ќ»«№“≈ скорость, если поле зрени€ ограничено двер€ми, углами или подъемами. Ƒержитесь правой стороны, если заводские услови€ или расположение площадки не требуют изменени€ этого правила. Х Ќ≈ ќЅ√ќЌя“≈ другой погрузчик, едущий в ту же сторону, на перекрестках, в местах с ограниченной видимостью и в других опасных местах.

Х Ќ≈ ѕ≈–≈≈«∆ј“≈ через упавшие предметы. Х ѕќ—“ќяЌЌќ знайте положение колес погрузчика по отношению к кра€м погрузочных эстакад, к грузовикам, грузовым тележкам и грузовым платформам. —облюдайте осторожность при движении назад. Х Ќ≈ Ѕ≈–»“≈—№ за рулевое колесо, если ¬аши руки или перчатки покрыты смазкой или соскальзывают. Х ќЅќ«Ќј„№“≈ рабочие зоны и проезды желтыми лини€ми.

Х ”—“јЌќ¬»“≈ зеркала и/или сигналы остановки возле опасных дверей, проходов и рабочих мест. Ѕри приближении к ним подавайте звуковые сигналы.

Х ѕј– ”“≈ погрузчик с ручками управлени€ в нейтральном положении, на тормозе и с вилами в нижнем положении при выключенном двигателе. Х Ќ≈ ѕќ«¬ќЋя“≈ никому сто€ть, проходить или работать под подн€тыми вилами погрузчика. Х »—ѕќЋ№«”“≈ дл€ подъема людей только проверенную и одобренную платформу дл€ людей, котора€ надежно прикреплена к вилам погрузчика. Х —Ћ≈ƒ»“≈ за зеркалами, установленными на углах. Ѕудьте всегда готовы остановитьс€. Ѕодавайте звуковые сигналы.

Х Ќ» ќ√ƒј не поднимайте людей на вилах погрузчика, а только в проверенной и утвержденной корзине дл€ подъема людей, надежно закрепленной на погрузчике. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ≈∆≈ƒЌ≈¬Ќјя ѕ–ќ¬≈– ј, ¬џѕќЋЌя≈ћјя ќѕ≈–ј“ќ–ќћ ѕроизводите ежедневные визуальный осмотр и проверку работы. Х —ќ¬≈–Ў»“≈ полный обход погрузчика, провер€€ возможные преп€тстви€ движению. Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ общее состо€ние и чистоту перед тем, как сесть на погрузчик. ¬о врем€ обхода погрузчика проверьте: Х ѕ–≈ƒћ≈“џ на полу, которые могут стать причиной аварии.

Х ѕ–≈ѕя“—“¬»я, расположенные наверху. Х ЅЋ»«Ћ≈∆јў»≈ предметы, которые надо объехать при выезде. ¬»«”јЋ№Ќјя ѕ–ќ¬≈– ј ѕ≈–≈ƒ «јѕ”— ќћ Х ќ√Ќ≈“”Ў»“≈Ћ№ Ц присутствует и заправлен. Ѕогрузчики на сжиженном газе, бензине и дизельном “опливе: - ”ровень масла в двигателе.

”ровень топлива. ”ровень воды в радиаторе. Ёлектрические погрузчики: - ”ровень электролита.

—оединени€ разъемов батареи. Х —¬»ƒ≈“≈Ћ№—“¬ј любых повреждений: отсутствующие или незат€нутые болты, гайки, ограждени€, цепи или катушки гидравлическихшлангов. Х ќЋ≈—ј/Ў»Ќџ Ц состо€ние шин.

Х ¬»Ћџ Ц замки положени€ в рабочем состо€нии; зубь€ на каретке сломаны, выщерблены или изношены. Х јнкерные пальцы цепи изношены, разболтаны или погнуты. Х ”“≈„ » ∆»ƒ ќ—“» Ц п€тна или потеки. Х Ѕј“ј–≈я Ц проверьте кабели на оголенные провода; проверьте уровень электролита в €чейках, запишите количество долитой воду (если имеете на это разрешение); зажимы Ц проверьте, как работают. Х ЎЋјЌ√» Ц надежно закреплены, не болтаютс€, изношены и не перегибаютс€.

Х «¬” ќ¬ќ —»√ЌјЋ. Х ‘ј–џ Ц освещение и предупреждение (если применимо). Ѕ–ќ¬≈– ј –јЅќ“џ ѕ≈–≈ƒ »—ѕќЋ№«ќ¬јЌ»≈ћ ќпробуйте работу всех движущихс€ частей. Х Ќќ∆Ќќ “ќ–ћќ« Ц педаль удерживает, машина плавно останавливаетс€.

Х —“ќяЌќ„Ќџ “ќ–ћќ« Ц должен удерживать при небольшом ускорении. Х “ќ–ћќ« ѕ–»—”“—“¬»я ќѕ≈–ј“ќ–ј Ц должен останавливать, когда оператор поднимаетс€ с сидень€. Х —÷≈ѕЋ≈Ќ»≈ » ќ–ќЅ ј ѕ≈–≈ƒј„ Ц плавное переключение, без прыжков и рывков. Х ѕќ—“ќ–ќЌЌ»≈ Ў”ћџ.

Х ѕ≈–≈ƒЌяя ѕјЌ≈Ћ№ ”ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»я Ц все лампочки и измерительные приборы работают. Х –”Ћ≈¬ќ≈ ”ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»≈ Ц двигаетс€ плавно. Х ѕќƒЏ≈ћЌџ ћ≈’јЌ»«ћ Ц поднимите вилы на максимальную высоту; полностью опустите вилы. ”бедитесь в плавной работе. Х ћ≈’јЌ»«ћ Ќј ЋќЌј Ц двигаетс€ плавно, фиксируетс€. Ќаклоните мачту максимально вперед; затем наклоните назад.

”бедитесь в плавной работе. Х ”“≈„ » Ц после проведени€ упом€нутых выше проверок проверьте цилиндры и шланги на наличие утечек. Х —ќќЅў»“≈ о любой проблеме, обнаруженной во врем€ ежедневной проверки. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ѕ–ќ‘≈——»ќЌјЋ№Ќџ ќѕ≈–ј“ќ– Ќ≈ќЅ’ќƒ»ћќ: Х –јЅќ“ј“≈ только на погрузчиках, на которых обучены работать, и имеете права и разрешение дл€ работы на них. Х «Ќј“≈ рекомендуемый предел грузоподъемности погрузчика и никогда их не превышайте.

Х «Ќј“≈, как оценить вес груза, который требуетс€ подн€ть. Х ѕ–ќ»«¬ќƒ»“≈ визуальную и рабочую проверки погрузчика в начале смены. Х «Ќј“≈, что перегрузка погрузчика может привести к потере управлени€ им.

Х ѕ–ќ¬≈–я“≈ перед подъемом груза наличие необходимого пространства вверху. Х ѕЋј¬Ќќ управл€йте погрузчиком во врем€ остановок, троганий, подъемов и наклонов. Х ƒ≈–∆»“≈ пешеходов в стороне и плавно поднимайте и опускайте груз. Ћюбой подн€тый груз представл€ет собой потенциальную опасность. Х ќ—“ј¬ј“≈—№ внутри погрузчика в случае переворачивани€.

Х ƒ≈–∆»“≈ голову, ноги и руки внутри габаритных размеров движущегос€ погрузчика. Х Ќ≈ћ≈ƒЋ≈ЌЌќ сообщайте о любых столкновени€х, повреждени€х или аварийных ситуаци€х ответственному администратору. Х ќ—“јЌј¬Ћ»¬ј“≈—№, если группа людей пересекает маршрут движени€ погрузчика; опускайте груз на землю, ждите, пока люди пройдут мимо, и затем продолжайте движение. Х –јЅќ“ј“≈ в стесненных местах на скорости не выше позвол€емой услови€ми безопасности. Х Ѕ”ƒ№“≈ посто€нно внимательным к измен€ющимс€ или необычным услови€м. Х Ѕ”ƒ№“≈ готовым к неожиданност€м и провер€йте: - –уки Ц оператор использует кожаные перчатки во врем€ передвижени€ или сдвижки груза или проверки подставок. ќбувь Ц оператор обувает полностью зашнурованные защитные ботинки, которые обеспечивают защиту от удара во врем€ передвижени€ груза или подставок, и которые зашнурованы, чтобы обеспечить необходимую поддержку при подъеме на погрузчик и сходе с него.

Ћаршрут движени€. Х ¬ —Ћ”„ј≈, если случаетс€ что-либо, вли€ющее на нормальную работу погрузчика: - —делайте об этом запись в заранее приготовленном контрольном списке. Ќемедленно сообщите ответственному администратору. Ќ≈Ћ№«я Х Ќ≈ ѕ–ќЅ”“≈ сдвинуть или поправить какую- либо часть груза, погрузчика или креплений в то врем€, когда груз находитс€ на погрузчике. Х Ќ≈ ѕќƒЌ»ћј“≈ груз, если он выступает выше задней опоры груза. Ёто возможно только, если никака€ часть груза не может соскользнуть назад, по направлению к оператору. Х Ќ≈ ѕќ«¬ќЋя“≈ никому, кроме оператора, ездить на погрузчике.

Х Ќ≈ »—ѕќЋ№«”“≈ подн€тые на погрузчике поддоны в качестве импровизированных рабочих платформ. Х Ќ≈ ѕќ«¬ќЋя“≈ никому сто€ть или проходить под подн€тыми част€ми погрузчика, как нагруженного, так и не нагруженного. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ”ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»≈ ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ”ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»≈ ¬¬≈ƒ≈Ќ»≈ ¬»Ћ ¬ ѕќƒƒќЌ Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что вилы: - —то€т горизонтально. —то€т достаточно высоко, чтобы зайти в поддон. —то€т как можно шире. ѕолностью зашли под груз.

ѕќƒЏ≈ћ, Ќј ЋќЌ » ”—“јЌќ¬ ј √–”«ј Х ѕќƒЌ»ћј“≈ груз вертикально вверх, пока он не оторветс€ полностью, а затем наклоните назад. Х —Ћ≈ƒ»“≈, чтобы груз не зацепилс€ за соседний груз или за другие преп€тстви€. Игру папины дочки. Х ѕќƒЌ»ћј“≈ и опускайте вилы погрузчика только тогда, когда погрузчик полностью остановилс€ и поставлен на тормоза. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что вилы погрузчика не касаютс€ груза перед тем, как подавать погрузчик назад. Ѕ≈–≈ƒ¬»∆≈Ќ»≈ Х Ќј ЋќЌ»“≈ груз назад.

Х ѕ≈–≈≈«∆ј“≈, удержива€ вилы погрузчика на Х ≈ƒ№“≈ со скоростью, котора€ соответствует обсто€тельствам вождени€, характеру груза и услови€м рабочего места. Х ¬џѕќЋЌя“≈ указани€ выставленных знаков дорожного движени€. Х ѕ≈–≈ƒ ј∆ƒџћ ѕќ¬ќ–ќ“ќћ снизьте скорость, подайте звуковой сигнал и проследите за заносом как задней части погрузчика, так и груза. Х —Ћ≈ƒ»“≈ за пешеходами.

Х »«Ѕ≈√ј“≈ внезапных остановок. Х ≈ƒ№“≈ задним ходом, если груз перекрывает ¬ам поле зрени€ впереди, и всегда смотрите в направлении движени€. Х ѕ–ќ¬≈–я“≈ наличие достаточного пространства вверху каждый раз при въезде в рабочую зону и перед подъемом вил. Ƒ¬»∆≈Ќ»≈ Ќј«јƒ Х —ћќ“–»“≈ назад.

Х ѕќƒј“≈ звуковой сигнал перед началом движени€. Х ƒ¬»√ј“≈—№ медленно. Х ќ—“јЌќ¬»“≈—№, если поле зрени€ перекрыто или ограничено; подайте звуковой сигнал и продолжайте движение медленно. Ƒ¬»∆≈Ќ»≈ ¬¬≈–’ »Ћ» ¬Ќ»« ѕќ Ќј ЋќЌЌќ ѕќ¬≈–’Ќќ—“» Х ƒ≈–∆»“≈ вилы направленными вниз при движении без груза. Х ƒ≈–∆»“≈ вилы направленными вверх при движении с грузом. Х Ќ≈ ѕќ¬ќ–ј„»¬ј“≈, пока ¬ы не выедете на горизонтальную поверхность. Ќѕј—Ќќ—“» ¬ќ ¬–≈ћя ƒ¬»∆≈Ќ»я Х ќЅ–јўј“≈ внимание на следующие опасности на полу или на маршруте движени€: - ћасл€ные п€тна.

ћокрые места. ¬ал€ющиес€ предметы или €мы. Ќеровные поверхности.

ƒругие транспортные средства. Х ѕ–» ѕ≈–≈—≈„≈Ќ»» железнодорожных путей подъезжайте под углом. Х —ќ’–јЌя“≈ безопасное рассто€ние от проход€щих вверху электрических проводов. —“ќяЌ ј аждый раз, когда ¬ы оставл€ете погрузчик без присмотра, обеспечьте его безопасность. Х ќ—“ј¬Ћя“≈ погрузчик только в разрешенном месте. Х ѕќ—“ј¬№“≈ на тормоза. Х ќѕ”—“»“≈ вилы или груз на землю.

Х «јЅЋќ »–”“≈ органы управлени€. Х ¬џ Ћё„»“≈ двигатель.

Х ќ“—ќ≈ƒ»Ќ»“≈ батарею или выполните процедуру отключени€ пропана. Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“№ ќѕ≈–ј“ќ–ј Х ¬ случае переворачивани€, ќ—“ј¬ј“≈—№ ¬Ќ”“–» ѕќ√–”«„» ј.

Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“№ √–”«ќ¬ Х Ќ≈ –јЅќ“ј“≈ с неустойчивыми грузами. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц —ќ’–јЌ≈Ќ»≈ ”—“ќ„»¬ќ—“» ѕ–≈ƒ≈Ћ№Ќјя Ќј√–”« ј Х Ќ≈ ѕ–≈¬џЎј“≈ рекомендуемый предел нагрузки ¬ашего погрузчика. Ƒл€ каждого погрузчика существует максимально допустима€ нагрузка. Ётот предел указан на пластине с данными погрузчика. ÷≈Ќ“– “я∆≈—“» √–”«ј ѕогрузчик сконструирован по принципу качелей. Х –ј—ѕќЋќ∆»“≈ груз в соответствии с рекомендаци€ми по расположению центра т€жести груза. Ћаксимальна€ грузоподъемность погрузчика снижаетс€ по мере того, как рассто€ние до центра т€жести груза увеличиваетс€.

Х Ќ≈ ƒќЅј¬Ћя“≈ дополнительный груз, чтобы уравновесить перегрузку. Х ¬¬≈ƒ»“≈ вилы под груз до конца. Х ƒ≈–∆»“≈ груз как можно ближе к передним колесам дл€ сохранени€ устойчивости погрузчика. Х ѕ≈–≈ƒ подъемом груза убедитесь, что есть достаточно пространства вверху.

ЅќƒЏ≈ћ √–”«ј ¬о врем€ подъема груза погрузчик менее устойчив. ¬о врем€ подъема груза: Х Ќ≈ ѕќƒЌ»ћј“≈ и не опускайте вилы до тех пор, пока погрузчик не остановлен полностью и не поставлен на тормоза. Х ѕќƒЌ»ћј“≈ груз вертикально вверх или с легким наклоном назад. Х Ќ≈ ѕќƒЌ»ћј“≈ груз, который выступает над задним ограждением груза. Ёто возможно только, если никака€ часть груза не может соскользнуть назад, по направлению к оператору. ”ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»≈ –”Ћ≈ћ ѕќ√–”«„» ј ¬ес груза опираетс€ на передние колеса.

Ѕовороты осуществл€ютс€ задними колесами Х Ќ≈ ƒ≈Ћј“≈ резких поворотов рулевого колеса погрузчика на высокой скорости. Х Ќ≈ ѕ≈–≈√–”∆ј“≈ погрузчик. Ёто может привести к потере управлени€. Х Ќ≈ ƒќЅј¬Ћя“≈ дополнительный груз, чтобы уравновесить груз и улучшить управл€емость. Ѕ≈–≈ћ≈ў≈Ќ»≈ √–”«ј Х ƒ≈–∆»“≈ вилы погрузчика на высоте 15-20 см над поверхностью земли. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что груз не перекрывает поле зрени€. Х ≈ƒ№“≈ медленно.

Х »«Ѕ≈√ј“≈ внезапных остановок. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ћјЌ»ѕ”Ћя÷»» — √–”«ќћ ѕроверьте груз: - ”становлен ли он правильно и безопасно?

- Ќаходитс€ ли поддон в исправном состо€нии? - Ќаходитс€ ли груз в пределах рекомендованной максимальной нагрузки дл€ погрузчика? Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что перед введением вил в поддон мачта погрузчика находитс€ в вертикальном положении. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что вилы погрузчика разведены на максимально возможную ширину в соответствии с характеристикой груза. Х –ј«¬≈ƒ»“≈ вилы как можно шире, чтобы обеспечить более равномерное распределение нагрузки.

Х –ј«¬≈ƒ»“≈ вилы на равное рассто€ние от середины поддона (центральна€ перемычка), чтобы обеспечить равновесие груза. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что вилы погрузчика выставлены горизонтально перед введением их в поддон. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что при работе в тесных местах вилы погрузчика не торчат с обратной стороны поддона. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что перед перемещением груз хорошо закреплен; в противном случае сложите заново или прикрепите груз к основанию. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что груз, складированный на поддон, устойчив, аккуратно сложен, по возможности перев€зан крест-накрест и равномерно распределен.

Х ¬џЅ–ј ”“≈ и не используйте поврежденные поддоны.ѕроверьте предварительно маршрут, по которому будете перевозить груз. Ѕроверьте: Х ѕространство вверху и по сторонам. Х Ѕезопасность досок на эстакадах. Х √рузоподъемность полов, эстакад и т.д. Х —оответствующее освещение. Х ѕол в хорошем состо€нии. Х ¬озможные преп€тстви€.

¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ѕќ√–”« ј » –ј«√–”« ј “–јЌ—ѕќ–“Ќџ’ —–≈ƒ—“¬ ѕон€тие Ђтранспортные средстваї включает в себ€ грузовики, трейлеры, железнодорожные вагоны и лифты. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что транспортное средство поставлено на тормоза и что его колеса соответствующим образом подперты (заблокированы). Х ”—“јЌќ¬»“≈ неподвижные домкраты дл€ поддержки полуприцепа, чтобы предотвратить опрокидывание прицепа, который не соединен с т€гачом.

Х ¬џ—“ј¬№“≈ знаки, предупреждающие не двигать транспортное средство. Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что высота входной двери транспортного средства достаточна дл€ прохождени€ погрузчика с запасом по меньшей мере 5 см. Х ”бедитесь, что полы могут выдержать суммарный вес погрузчика и груза.

Х ƒ≈–∆»“≈ вилы погрузчика по направлению вниз во врем€ движени€ по эстакаде без груза. Х ƒ≈–∆»“≈ вилы погрузчика по направлению вверх во врем€ движени€ по эстакаде с грузом. Х —ќЅЋёƒј“≈ дистанцию от платформ, рельсовых путей и эстакад. »х бровки должны быть четко обозначены. Х Ќ≈ »—ѕќЋ№«”“≈ погручик, чтобы буксировать или толкать железнодорожные вагоны или грузовики.

Х Ќ≈ ќ—“ј¬Ћя“≈ погрузчики на длительное врем€ работающими внутри транспортных средств, не имеющих вентил€ции. Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ внутреннее состо€ние транспортного средства: - ћусор, вал€ющиес€ предметы и преп€тстви€. ѕроверьте на наличие отверстий или слабых полов. ќбеспечьте соответствующее освещение. Ћусор, вал€ющиес€ предметы и преп€тстви€.

ѕроверьте на наличие отверстий или слабых полов. ќбеспечьте соответствующее освещение.

ѕроверьте наличие достаточного пространства над головой. Ё—“ј јƒџ » ѕќƒЏ≈«ƒЌџ≈ ћќ—“ » Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что подъездные мостки тщательно закреплены, перед тем, как переезжать через них.

Ѕереезжайте через мостки медленно и осторожно. Ќе поворачивайте колеса. ”бедитесь, что эстакада может выдержать груз (√рузоподъемность должна быть €сно обозначена). Х ”—“јЌќ¬»“≈ материалы, предотвращающие соскальзывание, в любом месте, которое может быть опасным из-за погодных условий.

Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№, что эстакады и подъездные мостки свободны от помех и не покрыты маслом или влажностью. ∆≈Ћ≈«Ќќƒќ–ќ∆Ќџ≈ ¬ј√ќЌџ Х ѕ≈–≈—≈ ј“≈ железнодорожные пути по диагонали. Х ѕ–»¬≈ƒ»“≈ в действие ручные тормоза, блокировку колес и сбрасыватель перед тем, как войти в железнодорожный вагон.

Х Ќ≈ «јѕј– ќ¬џ¬ј“≈ погрузчик на рассто€нии меньше, чем три метра от железнодорожных путей. Х Ќ≈ ќ“ –џ¬ј“≈ двери железнодорожных вагонов с помощью вил погрузчика. Ћ»‘“џ Х Ќ≈ «ј≈«∆ј“≈ в любой лифт без специального на то разрешени€. Ѕеред въездом в лифт убедитесь, что суммарный вес погрузчика и груза не превосходит грузоподъемность лифта. Ћедленно подъедьте к лифту, остановитесь на безопасном рассто€нии от него и затем въедьте под пр€мым углом. Х ѕќ—Ћ≈ ¬Џ≈«ƒј в лифт переведите органы управлени€ погрузчика в нейтральное положение, выключите двигатель и поставьте натормоз. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц Ѕј“ј–≈» ѕ–ј¬»Ћј “≈’Ќ» » Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“» Ѕатареи содержат серную кислоту, и с ними должен работать только обученный персонал, имеющий соответствующее разрешение.

Ѕатареи выдел€ют взрывоопасные смеси водорода и кислорода, и потому зар€дка батарей должна производитьс€ только в специальной проверенной зоне зар€дки батарей. Х ”—“јЌќ¬»“≈ в зоне зар€дки батарей специальный душ и установку дл€ промывки глаз.

–јЅќ“ј — »—Ћќ“ќ ƒЋя Ѕј“ј–≈ Х ќƒ≈¬ј“≈ специальные очки дл€ защиты от брызг и защитную одежду. Х Ћ≈“≈ концентрированную кислоту в воду, а не воду в кислоту.

»спользуйте неметаллические контейнеры и воронки. Х —ќЅЋёƒј“≈ предельную осторожность, чтобы избежать разливани€ или разбрызгивани€ электролита (разведенна€ серна€ кислота). Ќн может разрушить одежду и обжечь глаза и кожу. Х ≈—Ћ» ЁЋ≈ “–ќЋ»“ брызнул в глаза, немедленно используйте установку дл€ промывки глаз. Ƒержите глаз открытым и промывайте егопрохладной чистой водой в течение примерно п€тнадцати минут. Х Ќ≈“–јЋ»«”“≈ разлившийс€ или разбрызгавшийс€ электролит с помощью раствора поваренной соды и смойте чистой водой. Х Ќ≈ ’–јЌ»“≈ кислоту в местах с повышенной температурой или под пр€мым солнечным светом.

Ќѕј—Ќќ—“№ ¬«–џ¬ј Ѕј“ј–≈ Ѕатареи выдел€ют взрывоопасные газы. Х Ќ» ќ√ƒј не допускайте приближени€ искр, открытого огн€, зажженных сигарет и других источников возможного воспламенени€. Х «јў»ўј“≈ глаза во врем€ работы вблизи батарей. ¬одород и кислород образуютс€ во врем€ нормальной работы батарей.

Ёти газы выход€т через вентил€ционные отверсти€ батарей и, если вентил€ци€ недостаточна, могут образовывать вокруг батареи взрывоопасную атмосферу. Х Ќ≈ –ј«–џ¬ј“≈ электрические контуры, через которые протекает ток, на клеммах батарей. «ј–яƒ ј Ѕј“ј–≈ Х ќ“—ќ≈ƒ»Ќ»“≈ или выключите зар€дное устройство перед присоединением или отсоединением зажимов.

“щательно присоедините зажимы к батарее в соответствии с их пол€рностью обычно красный присоедин€етс€ к положительному полюсу (+), а черный к отрицательному полюсу (-). Х ѕќ—“ќяЌЌќ вентилируйте пространство в месте зар€дки батарей. ЌЅ—Ћ”∆»¬јЌ»≈ Ѕј“ј–≈ Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ на наличие поврежденных кабелей, незат€нутые соединени€, коррозию, треснувшие корпуса или крышки, незат€нутые зажимы и деформированные или незат€нутые клеммы. Х «јћ≈Ќ»“≈ изношенные детали или детали, которые невозможно отремонтировать. Х «ј“яЌ»“≈ гайку зажима кабел€ с помощью гаечного ключа соответствующего размера. »збегайте прилагать к клемме батареи избыточное вращающее усилие.

Х »—ѕќЋ№«”“≈ извлекатель кабел€, чтобы сн€ть зажим кабел€ с клеммы батареи. Х ”ƒјЋ»“≈ коррозию с клемм батареи, прижимающей крышки и прижимающих деталей.

Х »—ѕќЋ№«”“≈ металлическую щетку, чтобы очистить клеммы батарей и наконечники кабелей. Х ќ„»—“»“≈ поверхность батареи от гр€зи с помощью тр€пки, смоченной в аммиаке или растворе поваренной соды. Х »—ѕќЋ№«”“≈ специальное устройство, чтобы подн€ть батарею, или возьмитесь руками за противоположные углы.

Х »—ѕќЋ№«”“≈ саморегулирующийс€ фильтр, который автоматически наполн€ет батарею до заданного уровн€. Ќикогда нельз€ наполн€ть €чейки батареи выше обозначенного уровн€. Х Ќ≈ ƒј¬»“≈ на шприц слишком сильно, чтобы вода не разбрызгивала кислоту из горловины €чейки. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ѕ–ј¬»Ћј “≈’Ќ» » Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“» ѕ–» –јЅќ“≈ — ѕ–ќѕјЌќ¬џћ “ќѕЋ»¬ќћ (—∆»∆≈ЌЌџћ √ј«ќћ) Ќ≈ќЅ’ќƒ»ћќ: Х ”—“јЌќ¬»“≈ бак так, чтобы жидкость не вступала в контакт с выпускным клапаном. Х ¬»«”јЋ№Ќќ убедитесь, что запирающий стержень сцепилс€ с баллоном. Х ”—“јЌќ¬»“≈ баллоны на открытом воздухе, в вертикальном положении, в месте, где они могут быть закреплены и защищены от удара. Ѕомните, что вентиль должен быть плотно закрыт.

Х ќѕ”— ј“≈ баллон м€гко. Х ¬—≈ ¬–≈ћя защищайте вентиль. Х »«Ѕ≈√ј“≈ контактов с пропаном, его быстрое испарение может привести к обморожени€м.

Х ќƒ≈¬ј“≈ защитные перчатки во врем€ выполнени€ соединений и рассоединений. Х »—ѕќЋ№«”“≈ только детали, утвержденные соответствующими официальными организаци€ми. Х ”ƒќ—“ќ¬≈–№“≈—№, что все починки карбюратора и системы подачи топлива производ€тс€ персоналом, допущенным к работе с пропаном. Х ѕ–ќ»«¬ќƒ»“≈ замену съемных баллонов на открытом воздухе или в местах с хорошей вентил€цией, вдали от источников воспламенени€. Х «ј –ќ“≈ вентиль перед выполнением рассоединени€.

Ќ≈Ћ№«я Х Ќ≈ »—ѕќЋ№«”“≈ металлические инструменты во врем€ замены баллонов. Х Ќ≈ ƒј¬ј“≈ баллону перегреватьс€. Х Ќ≈ ѕќЋ№«”“≈—№ спичками или открытым пламенем дл€ проверки утечек. »спользуйте мыло или детектор утечек. Х Ќ≈ ”—“јЌј¬Ћ»¬ј“≈ больше, чем два баллона со сжиженным газом на любой погрузчик. «јћ≈Ќј “ќѕЋ»¬Ќџ’ Ѕј ќ¬ ѕроцедура замены баллонов с пропаном (сжиженным газом): 1.

Ќдевайте защиту дл€ глаз и кожаные перчатки. «акройте вентиль на баллоне. Ƒайте двигателю работать, пока он не остановитс€ сам по себе. “аким образом можно убедитьс€, что соединительный шланг пуст. ¬ыключите двигатель. Ќткрутите соединительную гайку (проверьте вентили на наличие утечек).

Мануал

Ќе используйте металлические инструменты. Ќтсоедините шланг. Ќтсоедините фиксирующие зат€жки.

—нимите пустой баллон. «амените полным баллоном в соответствующем положении.

—оедините фиксирующие зат€жки. «ат€ните соединительную гайку (покачивайте шланг). Ќткрывайте вентиль на баллоне медленно, провер€йте наличие утечек. »спользуйте раствор воды и мыла. Ќюхайте Ц —лушайте Ц —мотрите.

≈сли вентиль протекает: 1-й раз Ц ѕовторите процедуру. 2-й раз Ц «амените баллон. 3-й раз Ц «амените шланг. Ќткройте вентиль полностью (медленно).

”бедитесь, что шланг повернут внутрь. «акрепите шланг внизу. «акрепите баллон. «апустите двигатель; возобновите работу.

¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ќЅ—Ћ”∆»¬јЌ»≈ Ќ≈ќЅ’ќƒ»ћќ: Х ѕќ«¬ќЋя“≈ производить техническое обслуживание оборудовани€ только квалифицированному персоналу. Х ќ“—ќ≈ƒ»Ќ»“≈ все батареи и пропан перед произведением любых работ. Х —ќƒ≈–∆»“≈ рабочую зону в чистоте и хорошо освещенной. Х Ќ≈ћ≈ƒЋ≈ЌЌќ очищайте разлившиес€ масло и гидравлическую жидкость. Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ все инструменты перед использованием. Х »—ѕќЋ№«”“≈ соответствующие индивидуальные средства защиты.

Ќдевайте защитные очки во врем€ работ по шлифовке. Ќдевайте лицевые щитки, передники и резиновые сапоги во врем€ работ с зар€дными устройствами. Ќдевайте перчатки во врем€ замены топливных баков со сжиженным газом. Х Ќјƒ≈∆Ќќ закрепите погрузчик во врем€ сн€ти€ колес.

Х ”Ѕ≈ƒ»“≈—№ перед запуском двигател€, что все инструменты и запасные части убраны с погрузчика. Х «ј –≈ѕ»“≈ капот погрузчика в подн€том положении или снимите его полностью перед выполнением работ. Х ќЅ–јўј“≈—№ с батаре€ми с большой осторожностью. Х Ќј ѕќ√–”«„» ј’, –јЅќ“јёў»’ Ќј —∆»∆≈ЌЌќћ √ј«≈: 1. «акройте вентиль на топливном баке. Ƒайте двигателю работать до полной остановки.

Погрузчик Моаз, Инструкция По Эксплуатации

Ќтсоедините бак от шланга. Х »«Ѕ≈√ј“≈ контакта между клеммами батареи и подъемными цеп€ми, инструментами и металлическими предметами. Х ѕ–» –ќ“≈ верх батареи изолирующим материалом. Х ѕ–»—ќ≈ƒ»Ќ»“≈ подъемник к противовесу перед тем, как сн€ть его с погрузчика.

Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ болты, которые присоедин€ют противовес к корпусу, и Х ѕ≈–≈ƒ запуском или движением проверьте, почему погрузчик прибыл на ремонт. Х ѕ≈–≈ƒ произведением ремонтных работ проверьте ежедневный контрольный список оператора. Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ с помощью магнитного дефектометра раз в год, либо при по€влении трещин, сварные соединени€ основной мачты и вил. Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ с помощью магнитного дефектометра все шланги, соединени€, разъемы и присоединени€ к подъемным цилиндрам мачты и к цилиндру управлени€ наклоном. Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ клыки вил на наличие деформированных, скрученных или изогнутых элементов. ≈сли ¬ы заметили дефекты, проверьте подозрительное место. Ќ≈Ћ№«я: Х Ќ≈ ќ—“ј¬Ћя“≈ поблизости детали, зажимы, емкости, инструменты или другие предметы.

Х Ќ≈ ѕќƒЌ»ћј“≈ предметы большого веса. »спользуйте подъемники или рычаги, чтобы подн€ть т€желые детали и оборудование. Х Ќ≈ ”–»“≈, не производите сварочные работы и не зажигайте огонь в местах заправки и зар€дки батарей.

Х Ќ≈ «јѕ”— ј“≈ погрузчик в то врем€, когда он находитс€ на подъемнике или подпорках колес. Х Ќ≈ –јЅќ“ј“≈ с креп€щимис€ на вилах приспособлени€ми, если не знакомы с их работой. Х Ќ≈ –јЅќ“ј“≈ под подн€тыми погрузчиком или вилками, если они не зафиксированы надежно с помощью проверенных блоков. Х Ќ≈ »—ѕќЋ№«”“≈ погрузчики, работающие на сжиженном газе, бензине или дизельном топливе в местах, не имеющих вентил€ции. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“№ Ћџ ќ¬ ¬»Ћ √–ј‘» ѕ–ќ¬≈– » Ћџ ќ¬ ¬»Ћ ¬ нормальных рабочих услови€х необходимо производить инспекции клыков вил ежедневно и раз в шесть мес€цев.

≈∆≈ƒЌ≈¬Ќќ: ¬изуальный осмотр клыков производитс€ оператором во врем€ проверки перед запуском. Ѕри этом необходимо обращать особое внимание на посто€нные деформации и трещины. Ў≈—“№ ћ≈—я÷≈¬: “щательна€ проверка клыков производитс€ в поисках трещин и деформации. ¬ зависимости от условий эксплуатации, может потребоватьс€ более часта€ проверка. ЌЌ“–ќЋ№Ќџ —ѕ»—ќ Ќ≈ќЅ’ќƒ»ћќ: Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ ножи клыков на признаки износа. Лыки посто€нно подвергаютс€ истиранию о бетонные полы, стальные полы и т.д. “акое истирание может уменьшить толщину клыков до такой степени, что они будут не в состо€нии поднимать груз, дл€ которого они сконструированы.

Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ на наличие деформаций. Лыки могут быть изогнуты. ¬ зависимости от степени деформации, некоторые клыки могут быть выпр€млены. Ћучше всего это может быть сделано производителем клыков, при посредстве местного поставщика погрузчиков.

Х ѕ–ќ¬≈–№“≈ на наличие трещин в местах изгиба и в крюках навески. “рещины могут по€витьс€ на клыках в тех местах, где (а) приварены удлинители или (б) на внутреннем радиусе изогнутого места. “рещины можно обнаружить путем периодических проверок с использованием специальных средств (магнитный дефектометр или введение красител€). Ёти дефекты можно устранить путем шлифовки с последующей полировкой с использованием утвержденных способов шлифовки, в зависимости от глубины трещины.

—в€житесь с ¬ашим поставщиком погрузчиков. Х ѕ–ќ»«¬ќƒ»“≈ замены только на высококачественные клыки вил. Ѕри заказе или повторном заказе клыков убедитесь, что поставл€ютс€ клыки высокого качества, обеспечивающие качественное и безопасное выполнение подъемных работ. “ребуйте клыки, прошедшие ковку или с укрепленной п€той.

Х »—ѕќЋ№«”“≈ клыки, соответствующие виду работы. —пециально сконструированные клыки требуютс€ дл€: - Ќеобычных условий подъема. ћест, где не допускаетс€ искрение. «он вокруг печей с высокими температурами. ѕодъема особых объектов. Х —¬я∆»“≈—№ с поставщиком погрузчика дл€ получени€ помощи.

Ќ≈Ћ№«я: Х Ќ≈ ѕ≈–≈√–”∆ј“≈. Ќператоры должны знать допустимую грузоподъемность как погрузчика, так и клыков вил. Ѕерегрузка может привести к изгибанию и ослаблению клыков. Ќеобходимы периодические проверки дл€ вы€влени€ истирани€ и изгибани€.

Х Ќ≈ ѕ–ќ»«¬ќƒ»“≈ ремонт клыков вил своими силами. “акой ремонт должен выполн€тьс€ только производителем клыков вил. Х Ќ≈ ѕ–ќ»«¬ќƒ»“≈ модификацию клыков вил, не проконсультировавшись предварительно с поставщиком погрузчика. ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц Ё–√ќЌќћ» ј ¬ќ«ћќ∆Ќќ—“» “–јЌ—ѕќ–“Ќќ√ќ —–≈ƒ—“¬ј —пособен ли погрузчик работать с требуемым весом и размером груза? Ћожет ли погрузчик работать в назначенном районе? Ѕроверьте соответствующие противопожарные стандарты. Явл€етс€ ли погрузчик достаточно устойчивым во всех положени€х подъема и передвижени€?

Ясно ли обозначены на погрузчике пределы грузоподъемности? ¬ыдержат ли полы вес нагруженного погрузчика?

—может ли погрузчик выполнить все необходимые повороты и маневры в пределах рабочей зоны? »меетс€ ли достаточна€ ширина проходов и пространство вверху, чтобы погрузчик мог пройти, не задева€ строени€ и переходы?

»меет ли погрузчик достаточную высоту и вылет, чтобы поставить груз на место? ЅќЋ≈ «–≈Ќ»я ќѕ≈–ј“ќ–ј »меет ли оператор достаточный обзор: Х ¬верх Х Ќа поверхности (чтобы увидеть сид€щего на корточках человека на рассто€нии п€ти метров).

Х ¬ направлени€х передвижени€ и работы без необходимости принимать развернутое или неудобное положение? Х ћожет ли преп€тствие, перекрывающее поле зрени€, быть устранено путем изменени€ конструкции или использовани€ зеркал, наружных окон, телевизионных камер и т.д.? Ќ—¬≈ў≈Ќ»≈ явл€етс€ ли освещение достаточным во всех направлени€х перемещени€ и работы? Явл€етс€ ли освещение двигательного отсека достаточным дл€ легкой и безопасной проверки? Явл€етс€ ли освещение погрузчика достаточным (сигналы, остановочные и сто€ночные огни; передние фары, вращающийс€ фонарь на крыше)? »меетс€ ли приемлемое освещение дл€ подхода к погрузчику? —»ƒ≈Ќ№≈ ќборудовано ли сиденье системой амортизации толчков?

Явл€етс€ ли обивка сидень€ водоотталкивающей, и обеспечивает ли она вентил€цию и термическую изол€цию? »меет ли сидение спинку с опорой дл€ нижней части спины?

Явл€етс€ ли передний край сидень€ скругленным? ‘ј “ќ–џ Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“» ”бедитесь, что погрузчик оборудован следующими защитными устройствами: Х —игнал оповещени€ о движении задним ходом. Х «еркало заднего вида. Х ясно видимый цвет. «адн€€ часть погрузчика окрашена в полоску или оклеена светоотражающей лентой.

Х ќгнетушитель. Х ѕодход€щий и легкодоступный аварийный выключатель. (¬ыключатель присутстви€ оператора под сиденьем). Х «ащита от опрокидывани€ и прив€зные ремни. Х “рубки пневматики, гидравлики и топлива защищены (от высокой температуры и абразивных предметов). Х «ащита или ограждение выхлопной трубы, рабочей платформы и т.д.

Х —пециальные шины (удобство, сцепление). ¬»Ћќ„Ќџ≈ ѕќ√–”«„» » Ц ќЅў»≈ ‘ј “ќ–џ, ¬Ћ»яёў»≈ Ќј Ѕ≈«ќѕј—Ќќ—“№ ѕќ√–”«„» ќ¬ —ледующие факторы могут стать одной из причин аварий с вилочными погрузчиками. ’ј–ј “≈–»—“» » —»—“≈ћџ Ё —ѕЋ”ј“ј÷»» Х Ќ≈ƒќ—“ј“ќ„Ќќ≈ ќЅ”„≈Ќ»≈ работников в части работы с погрузчиками. Х ѕ–ќ»«¬ќƒ—“¬≈ЌЌџ≈ ‘ј “ќ–џ Ц темп, стресс. Х Ќ≈ƒќ—“ј“ќ„Ќјя ƒќ—“”ѕЌќ—“№ инструментов, удлинителей и принадлежностей. Х Ќ≈ѕ–ј¬»Ћ№Ќќ≈ »—ѕќЋ№«ќ¬јЌ»≈ погрузчиков и операторов.

Х ѕЋќ’ќ≈ “≈’Ќ»„≈— ќ≈ ќЅ—Ћ”∆»¬јЌ»≈ погрузчиков. Х ¬ќ«–ј—“ погрузчиков. „≈Ћќ¬≈„≈— »≈/–јЅќ„»≈ ‘ј “ќ–џ Х Ќ≈ѕ–ј¬»Ћ№Ќќ≈ движение задним ходом. Х Ќ≈ѕ–ј¬»Ћ№Ќџ≈ повороты. Х Ќ≈ѕ–ј¬»Ћ№Ќџ≈ предупреждени€ окружающим о присутствии погрузчика. Х ѕ–ќ—№Ѕј/ѕ–≈ƒќ—“ј¬Ћ≈Ќ»≈ проезда на погрузчике или грузе.

Инструкции На Русском

Х ’ќ∆ƒ≈Ќ»≈ и работа в зоне работы погрузчика. Х ѕЋќ’ќ≈ ¬«ј»ћќѕќЌ»ћјЌ»≈ прираспределении работы и распределении пространства. Х ѕј– ќ¬ ј погрузчика. Х ѕЋќ’јя ЅЋќ »–ќ¬ ј колес на полуприцепах и железнодорожных платформах, проверка блокировки и опорных поверхностей. Х Ќ≈ѕ–»≈ћЋ≈ћќ≈ ѕќ¬≈ƒ≈Ќ»≈ Ц грубые игры, вождение Ђнапоказї, вождение рывками.

Инструкции Ру

Х Ќ≈ƒќ—“ј“ќ„Ќќ≈ “≈’Ќ»„≈— ќ≈ ќЅ—Ћ”∆»¬јЌ»≈ погрузчика. ¬»ƒ»ћџ≈ ’ј–ј “≈–»—“» » –јЅќ„≈√ќ ћ≈—“ј Х ”« »≈ проходы. Х “≈—Ќџ≈, загроможденные проходы.

Х ѕ≈–≈—≈„≈Ќ»я и двери. Х ѕЋќ“Ќќ—“№ дорожного движени€. Х —ќ—“ќяЌ»≈ поверхности, по которой происходит движение. Х ƒ–”√»≈ услови€ Ц шум, запахи, токсичныегазы, пыль, освещение.

Х ћЌќ√ќ„»—Ћ≈ЌЌџ≈ рампы, разнообразные поверхности. Х —ќ—“ќяЌ»≈ грузовой платформы.

’ј–ј “≈–»—“» » √–”«ј Х ѕЋќ’ќ≈ складирование на поддонах. Х ѕќƒƒќЌџ в плохом состо€нии.

Х √–”« слишком т€желый. Х √–”« неустойчивый или перекрывает поле зрени€.